Trabalhos

LIVROS PUBLICADOS até 2010

LIVROS PUBLICADOS
POESIA (Biombo, Poemas dos Tempos, Seminovos em Bom Estado, Livro das Horas do Meio, Íntima Paisagem, (Re)confesso Poesia)

PROSA LITERÁRIA (106 falas de amor e seus cenários, Todos os Sentidos: contos eróticos de mulheres, História de Criança e de Futuro,
Contos Traducionais Irlandeses, Carteira de Identidade)

PROSA ACADÊMICA (Língua e Literatura: uma questão de Educação?, A Leitura e o Leitor Integral: lendo na biblioteca da escola,

Algumas traduções inglês - português


  • seleção, organização e tradução de cinco capítulos de Martyn Lyons, para a publicação da obra A palavra impressa, de Martyn LYONS e Cyana LEAHY. Rio de Janeiro: Casa da Palavra, 1999. ISBN 85-87220-03-9
  • tradução do artigo ‘Cartas de amor - a escrita íntima no século 19’, de Martyn Lyons, publicado na Revista Locus, Juiz de Fora. Editora da Universidade Federal de Juiz de Fora, 1999
  • tradução do artigo ‘Fogos da expiação’, de Martyn Lyons, para a Revista Leitura: Teoria e Prática, n. 32. Campinas: ALB/Mercado Aberto. 1999. ISBN/ISSN: 0102387X
  • tradução consecutiva da conferência de abertura do 12º Congresso de Leitura (COLE), por Martyn Lyons (COLE), na Faculdade de Educação, UNICAMP (julho 1999), intitulada ‘A história da leitura de Gutenberg a Bill Gates’.
  • tradução consecutiva da palestra ‘Os novos leitores do século 21’, de Martyn Lyons, para professors, alunos e historiadores, no Departamento de História da Universidade Federal Fluminense (agosto1999)
  • tradução consecutiva da palestra Leitura e escrita no século 19’, de Martyn Lyons, na Livaria Marcabru, Rio de Janeiro, 10 August 1999
  • tradução da obra Winter Solstice/ Solstício de Inverno, de Rosamund Pilcher. Editora Bertrand, Rio de Janeiro, 2001
  • tradução da obra Sex and Business/ Sexo e Negócios, de Shere Hite. Editora Bertrand, Rio de Janeiro, 2001
  • tradução da obra Close Range/Queima Roupa, de Annie Proulx, para a Editora Bertrand, Rio de Janeiro, 2004
  • tradução da obra Wild Decembers/ Dezembros Selvagens, de Edna O’Brien. Editora Bertrand, Rio de Janeiro, 2003
  • tradução do artigo ‘Art in Brazil: several minorities/Arte no Brasil: várias minorias’, de Ana Mae Barbosa, publicado na Revista Gênero, ed. João Bosco Hora Góis. Rio de Janeiro: Editora Bertrand, Rio de Janeiro, 2003
  • tradução do conto ‘O fantasma e o consertador de ossos’ (1838) de Joseph Sheridan Le Fanu, publicado na obra Contos prediletos de Ítalo Calvino. Editora Companhia das Letras, Rio de Janeiro, 2004
  • tradução da obra Great Irish Stories of Childhood (Souvenir Press, 1999)/ As grandes histórias irlandesas da infância, de Peter Haining’s (ed.), para a Editora Bertrand. Rio de Janeiro (no prelo)

Algumas versões português - inglês

  • A Cultura do Papel/ The Culture of Paper, de Marcio Doctors (org.),
  • José Mindlin, Fayga Ostrower, Helio Jaguaribe et al. Casa da Palavra/ Fundação Eva Klabin Rapaport, 1999. ISBN 85-87220-01-2
  • Site do escritor Nelson Rodrigues (www.falecomnelson.com.br), organizado por Sonia Rodrigues Mota, Rio de Janeiro, 2001
  • Coleção do Autor/ Author’s Collection, de Amadeu Perez. Rio de Janeiro: Editora Fraiha, 1999
  • História dos Grandes Personagens do Cinema Brasileiro/ History of Great Personages of Brazilian Cinema, Rio de Janeiro: Editora Fraiha/Casa da Palavra, 1999
  • Guia dos Bares do Rio/Guide to Rio’s Bars. Rio de Janeiro: Casa da Palavra/ Prefeitura do Rio, 1999
  • Seleção de Poemas de Fabricio Carpinejar (www.carpinejar.com.br)

Syndicate content